quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

INVOCABULUS


























José Antônio Cavalcanti



Amor. Substantivo arcaico. Termo a ser banido da língua portuguesa. Mau hálito e azia. Dor de barriga. Insônia. Aumento de dívidas e da lista de remédios. Mau funcionamento do lado esquerdo do cérebro. Disfunção hepática e coronariana. Álvares de Azevedo, em mensagem psicografada, revelou-me ser o amor um pântano produzido apenas por palavras dispostas em uma química de enganos. Ver: Jack, o estripador, Sade, Safo, Oscar Wilde, a minha vizinha do quinto andar e as meninas da Vila Mimosa.

Arte. Antinome indeterminado. Algo que desapareceu no horizonte, no tempo em que este ainda existia, entre Grécia e Bahia. Ver: Aristóteles, Hegel, Heidegger, Cartola e Zeca Pagodinho.

Ética. Substantivo de marketing. Criado pelos irmãos Platão, Spinoza e Kant, sob a curadoria papal, faz parte dos organogramas empresariais e alimenta ongs picaretas. De natureza vaga e modus embromatorius, é uma máscara para o sem rosto da sociedade, normalmente disfarce para o repulsivo e o hediondo. Ver: direitos do consumidor, analistas políticos da burguesia (perdoem a redundância), sociólogos (ou seja, explicadores submissos da nossa realidade), religiosos (de preferência, fundamentalistas, tarados e pedófilos), melhor: consulte todo mundo, pois todos se declaram éticos.

Insurreição. Substantivo existencial. Movimento de retorno à palavra manifestada como ausência. Cisão entre o antes e o depois. Ver: Antígona, Hölderlin, Vallejo e Khlébnikov.

Isso. Pronome inconclusivo. Dêitico especificativo de porra nenhuma. Opõe-se àquilo para tornar nítida a oclusão da existência. Expelido por Kierkegaard, tem infernizado a vida de filósofos, apesar de a filosofia ter se transformado em esquizofrenia. Ver: Heidegger e outros místicos.

Palavra. Substantivo hipotético. Não é vocábulo, nome, termo, conceito ou qualquer definição conhecida. Autotélica e tautológica forma do nada, do qual emerge como fratura e suicídio. Ver: Wittgenstein,  Beneviste, Guimarães Rosa, a Bibla (não encha o meu saco, ortografo como quiser).

Poema. Substantivo em extinção. Arquitetura insuflada pela anima da poiésis. Espécie de inutensílio costurado por espaços inúteis e signos absurdos para gáudio de esnobes e narcisos. Espelho de poetas que dispensa a imago de leitores. Ainda que extintos, sobrevivem ferozes e falaciosos no mínimo círculo de seus iniciados. Ver: Concretismo, Ponge, e. e. Cummings, Apollinaire, Arnaldo Antunes. (serve também qualquer poeta de botequim).

Poesia. Substantivo indeterminado. Algo que impulsiona a pro-dução, poiesis. Paradoxo: o incriado criador que produz aquilo em que não pode ser encontrado, pois nele não reside. Passagem em múltiplas formas e suportes, ainda hoje há quem acredite em sua sobrevivência como energia criadora ou fantasma. Ver: sei lá, liga a televisão.


14 comentários:

  1. Oi, L.A. Um blog bem legal, esse. Você escreve com grande desenvoltura.
    Um abraço e sucesso.

    ResponderExcluir
  2. são significados nossos. vivemos ressignificando. a nós mesmos. à vida.

    há algo de músicas no um-sentir :)

    abraços!

    ResponderExcluir
  3. Todos os dias aprendemos alguma coisa nova, se fixarmos alguma coisa que ficamos a saber, quando nos lembramos de algo porque encontramos esse algo em "algo" que nos lembramos.
    Algo quero aprender destas definições,
    http://caosgraphia.blogspot.com/2011/02/invocabulus.html
    lembrar-me que as li faz a diferença, para um dia quando procurar definir "algo" me lembrar que isso já me ocorreu muitas vezes mas, desta vez, guardei uma referência. Abraço.

    ResponderExcluir
  4. Concordo plenamente com o "substantivo arcaico" Amor...
    Parabéns pelo seu blog.
    Um abraço
    Marina

    ResponderExcluir
  5. Ah, adorei esse glossário de anticonceitos!... E fico feliz por sabê-lo professor no meu querido CPII. Gostei de seu blog, mestre! Visitá-lo-ei sempre!

    ResponderExcluir
  6. Thanks for inviting me to look at your blog, it is wonderful, and I love your poems!
    I wish I could translate them in Italian but I do not master your language.
    Le tue poesie sono state già tradotte in italiano? Fammi sapere, se mi aiuti e ti interessa mi piacerebbe tradurne qualcuna per Amici di Letture! http://amicidiletture.blogspot.com/
    Un beso!

    ResponderExcluir
  7. o eterno jogo entre significante e significado.

    ResponderExcluir
  8. Parabéns pelo blog,um trabalho maravilhoso!Peço desculpas para a aproximar Portugues!Uma calorosa saudaçao de Itàlia!

    ResponderExcluir
  9. José Antonio!...

    Quero agradecer o convite para visitar o Blog.
    Li algumas coisas e achei extremamente inteligente, tu escreve muito bem...parabéns!!...
    Queria poder postar um comentário a altura dos posts, mas a minha humildade permite só o agradecimento...
    Obrigada!!!
    Os meus Blogs são simples, mas ficaria envaidecida com a tua visita!!!

    Abraço

    ResponderExcluir
  10. Josè Antonio, grazie del tuo invito nel tuo blog !
    E' molto profondo...
    Se ti fa piacere, mi piacerebbe averti tra i sostenitori del mio blog: io mi iscrivo molto volentieri tra i tuoi!

    Buon weekend


    Maddy
    http://charitydrops.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  11. Obrigada por convidar-me a conhecer seu espaço,maravilhoso.Achei extremamente interessante o que li e aprendi,com certeza, voltarei.Um grande abraço!

    ResponderExcluir
  12. Boa Tarde,
    adorei o blog, voltarei aqui mais vezes com certeza
    Abraço,
    Lívia C.

    ResponderExcluir
  13. José Antonio!

    Muito bom o texto e as definições bem apropiadas.

    Grata pelo convite!

    Um abraço!

    Mirze

    ResponderExcluir
  14. Sucesso seria pouco para desejar-lhe... porque os seus versos já o são!

    Felicidades e obrigada pelo convite!
    Estarei aqui te lendo aos poucos...

    Um beijo imenso!

    ResponderExcluir