noite
labiobabel
labiobabélicos
labirintos
borgiariadnes
dos quais se sai
com sal nos
olhos
áridos
por túneis Hamas
na carne viva
de poemas virgens
na língua
de papel branco
Minotauro
aterroriza
oferendas vivas
à míngua
em beco sem
saída
Teseu
não dorme mais
no ponto
entre o fio
e o detonador de
mitos
em arenas de
Cnossos
tecnomorcegos
elevam nível de
sangue
e ranger de
ossos
a pico de
audiência
* A palavra “nightmaze”
foi criada por Joyce (capítulo 13 de “Finnegans Wake”). O poeta Leonardo Fróes
traduziu-a como “pesadédalo” na expressão “nightmaze novel” (romance de
pesadédalo) usada por Lawrence Ferlinghetti no poema 29 de “Um parque de
diversões na cabeça” (L&PM, 1984), forma que me parece preferível à
utilizada por Donaldo Schüler, "onirodédalo".
Nenhum comentário:
Postar um comentário