terça-feira, 5 de agosto de 2014

Pesadédalo *














noite
labiobabel
labiobabélicos
labirintos
borgiariadnes
dos quais se sai
com sal nos olhos
áridos
por túneis Hamas
na carne viva
de poemas virgens
na língua
de papel branco
Minotauro
aterroriza
oferendas vivas
à míngua
em beco sem saída
Teseu
não dorme mais
no ponto
entre o fio
e o detonador de mitos

em arenas de Cnossos
tecnomorcegos
elevam nível de sangue
e ranger de ossos
a pico de audiência



* A palavra “nightmaze” foi criada por Joyce (capítulo 13 de “Finnegans Wake”). O poeta Leonardo Fróes traduziu-a como “pesadédalo” na expressão “nightmaze novel” (romance de pesadédalo) usada por Lawrence Ferlinghetti no poema 29 de “Um parque de diversões na cabeça” (L&PM, 1984), forma que me parece preferível à utilizada por Donaldo Schüler, "onirodédalo".


Nenhum comentário:

Postar um comentário